On the English Translation of Tang Poetry in the Perspective of “Harmony-Guided Three-level Poetry Translation Criteria”—A Case Study of “Song of the Roosting Crows”
DOI:
https://doi.org/10.22161/Abstract
The translation of ancient Chinese poetry has always been an insurmountable mountain in literary translation, and Li Bai's poetic merits as a unique symbol of ancient Chinese poetry are more favored by Chinese and foreign translators. Some of the translations are to an extent mixed with drawbacks. Based on Dr. Wang Feng’s “Harmony-guided Three-Level poetry translation criteria”, this paper compares and analyzes four English versions of Li Bai’s “Song of the Roosting Crows”. It demonstrates the practical value of this theory in Chinese poetry translation, hoping to promote the dissemination of Chinese literature and culture.
Downloads
References
Bassnett, S. Translation Studies[M]. Shanghai: Shanghai
Foreign Language Education Press, 2004.
Bao, T, Yang, L. Evoking Ideo-imagery in the Translation of
Classical Chinese Poetry: Toward a More Rationally Based
Interpretation of the Source Text[J]. Chinese Translators
Journal, 2010(05):34-38+95.
Dang, Z. Three Principles of Aesthetic Representation in
Literary Translation From the Perspective of Translation
Aesthetics[J]. Foreign Language Education, 2010(03):
-100.
Guo, J. Contemporary American Translation Theory [M].
Wuhan: Hubei Education Press, 1999.
Hu, K. & Xie, L. Towards a Corpus-based Study of
Translator's Style[J]. Chinese Translators Journal,
(02): 12-18+128.
Leng, C. On the Tragic Consciousness of Li Bai's Poems[J].
Zhejiang Social Science, 2019(10): 122-133+155+160.
Mu, Z. On Li Bai's Ci as a Sign of the Occurrence of Ci
Style[J]. Academic Journal of Zhongzhou, 2009(01):
-199.
Owen, S. The Great Age of Chinese Poetry: the High
T’ang[M]. Joint Publishing Co, 2004.
Sui, R & Li, F. On Translation Aesthetics[J]. Foreign
Languages and Their Teaching, 2007(11): 54-57.
Sun, D, An Anthology of the Tang Dynasty Poetry[M].
Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,
Wang, F. A Comprehensive Study on the English Translation
of Classical Tang Poetry [M]. Beijing: China Social
Sciences Press, 2015.
Wei, J. Three Levels of Poetics in English Translation of
Tang Poetry by Stephen Owen[J]. Journal of Tianjin
Foreign Studies University, 2013(03): 36-41.
Wei, J. The “Name” and “Nature” of the Proper Nouns in
Stephen Owen’s Translation of Tang Poetry[J]. Foreign
Language Research, 2019(03): 104-110.
Xu, Y. Selected Poems of Li Bai [M]. Hunan People’s
Publishing House, 2007.
Zhou, H. Translation of Chinese Classical Poetry—on the
criticism of poetry translation[J]. Foreign Languages
Research, 2014(04):83-87.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.